Перевод "to obey" на русский
Произношение to obey (ту оубэй) :
tʊ əʊbˈeɪ
ту оубэй транскрипция – 30 результатов перевода
-We are come at the King's command to conduct you to the Tower,there to abide during His Majesty's pleasure.
-If it be His Majesty's pleasure, then I am ready to obey.
-There is no time to change your clothes or pack any of your things.
Мы прибыли по приказу короля чтобы сопроводить вас в Тауэр, где вы будете ждать сколько соизволит Его Величество
Если того соизволит Его Величество, я готова подчиниться.
- У нас нет времени на то, чтобы вы переоделись или собрали свои вещи.
Скопировать
And Europe said yes to British beef but the French, being kind of French - and I do like the French but they can be kind of French - they said, "We have our own scientists
"and even though we are supposed to obey the European government
"we don't want to because we don't like your beef no way no how.
Вся Европа сказала да британской говядине, но Франция, такая Франция, и я люблю Францию, но иногда они бывают такими французами... они говорят: "Ну у нас же есть свои собственные ученые
"и хотя мы должны подчиняться европейскому законодательству..."
"мы не хотим, потому что нам не нравится ваша говядина ни так ни сяк!"
Скопировать
The child's been ill with consumption, for goodness sake!
She takes no heed of me, and she doesn't intend to obey her mother.
Please talk some sense into her.
Ребёнок был болен туберкулёзом, ради всего святого!
Меня она в расчёт не берёт и матери тоже отказывается повиноваться.
Пожалуйста, пробудите в ней здравый смысл.
Скопировать
Stopping that army from destroying this city.
To do that I need soldiers to obey my orders.
With all due respect, commander, there is only one way to save our city.
как не допустить разрушения города.
Мои приказы должны исполняться.
При всём уважении, коммандер, есть лишь один шанс спасти город.
Скопировать
My poor fellow, I just got out.
You refuse to obey orders?
Mutiny!
Мой бедный друг, я только что вышел из строя. Неисполнение приказа!
Неподчинение!
Бунт!
Скопировать
Wait for what?
There are laws in this country, and you have to obey them.
What is the law?
Повременим?
В этой стране вообще есть законы, которым надо подчиняться.
Что есть закон?
Скопировать
And it's your duty, young man, to come along with us!
Gatewood, to obey orders. I'm sorry, sir.
If the soldiers go back, Lieutenant, that means we all have to go back?
А ваш долг, молодой человек, поехать с нами.
Мой долг, мистер Гейтвуд, выполнять приказы. Простите,сэр.
Раз солдаты возвращаются, значит, мытоже. Да, лейтенант?
Скопировать
Prentiss!
officer Brian MacLean number C-1969 of No. 1 Bombing and Gunnery school, Jarvis, ontario did neglect to
For when on active service on the 12th day of April, 1941 he, when a flying officer in the vicinity of Number 4 bombing target did engage in unauthorized low flying.
Прентисс!
Суд установил, что старший лейтенант Брайан Маклейн, номер Си-1969, первой бомбардировочной школы, город Джарвис, Онтарио, пренебрег уставом базы.
Поскольку, находясь на действительной службе 12 апреля 1941 года, он, совершая полет в районе бомбардировочной мишени, снизился до запрещенной высоты.
Скопировать
I'll teach you to be polite!
Children are meant to obey!
You hear?
Я тебя научу, как себя вести! Слышишь?
Твое дело - молчать и слушать!
Ясно? Молчать!
Скопировать
The only way to teach kids to fly...
Teach them to obey orders and fly according to the plan.
It's your job to keep it working.
Единственный способ научить этих детей летать...
Учить их выполнять приказы и летать по правилам.
Это твоя работа.
Скопировать
Disconnect, hurry!
Your first duty is to obey my orders!
Return to ECOBAN immediately!
Разъединяй, быстро!
Твоя первая обязанность состоит в том, чтобы повиноваться моим приказам!
Немедленно возвращаемся в Экобан!
Скопировать
Freedom's just another disease.
A truly healthy human longs to obey.
You understand.
Свобода - это просто еще одна боезнь.
По-настоящему здоровый человек жаждет подчиняться.
Ты ведь понимаешь.
Скопировать
That's what they want us to be. Too scared to think.
You just have to obey.
Look at them.
Вот чего они хотят.
И повиновались.
Взгляни на них.
Скопировать
No one can obey an order like that.
There's always a way to obey!
Western brains must learn that!
Никто не сможет выполнить такой приказ.
Всегда можно найти способ.
Западным людям следует усвоить это.
Скопировать
You ordered me.
I had to obey.
I was like anyone, for life, pleasure, and freedom.
Ты мне приказывала.
Я должна была слушаться.
Как и все, я созрела для жизни, для наслаждения, для свободы.
Скопировать
This is insane. - What do we do?
- I refuse to obey him.
I hope that you will do the same.
Но что мы можем сделать?
Что касается меня, я не буду с ними работать.
Надеюсь, вы меня поддержите.
Скопировать
You can try.
You refuse to obey our laws?
- The laws of men mean little to me.
Не двигаться.
- Не хотите соблюдать наши законы?
- А мне на них наплевать. Отлично.
Скопировать
Don't be boring. Everyone who says that dies.
Besides, tonight... after the final stroke of midnight... you will have no choice but to obey me.
Look familiar?
Чепуха, все так говорят вначале.
К тому же, сегодня в полночь выбора у тебя не останется. Ты станешь мне подчиняться.
Знакомы?
Скопировать
Mixing the races, harmony?
Oh, he talked of these things but wasn't it really about Alexander and another population ready to obey
I never believed in his dream.
"Смешение рас", "гармония" - ха!
Да, он говорил об этом, но не шел ли он на поводу у своего собственного желания завоевывать все новые земли и подчинять себе другие народы?
Я никогда не верил в его мечту.
Скопировать
It doesn't make any sense.
But he can choose not to obey them.
Sonny's a whole new generation of robot.
Я не понимаю, зачем он ему нужен.
Сонни знает Три Закона, но может и не подчиняться им.
Сонни - это новое поколение робота.
Скопировать
And you shall obey.
I am prepared to obey all your commands as far as they concern my duties as a teacher...
You shall live in palace. You shall live in palace!
И вы будете повиноваться.
Я готова подчиняться всем вашим приказам касательно обязанностей учительницы...
Вы будете жить во дворце!
Скопировать
Thank you, O protector of the poor.
To hear is to obey.
Chew it well.
Спасибо, о, защитник бедных.
Слушать — значит повиноваться.
Прожуй хорошенько.
Скопировать
But am I not playing the Great Game?
The first order is to obey orders.
It's a miracle your throat isn't slit... and that which we're looking for, lost.
Разве я не участвую в Большой Игре?
Первым долгом нужно исполнять приказы.
Это чудо, что тебе ещё не перерезали горло... а мы теперь не найдём то, что ищем.
Скопировать
Papa!
You have entered the monastery to obey, not to command... ...so be sure you are aware that all we require
Subtitles by FatPlank for KG
Папа!
Вы приходите в монастырь, чтобы подчиняться, а не командовать... Так что знайте, что мы требуем от вас одно - вы должны быть трудолюбивы, праведны и благочестивы.
Конец
Скопировать
They carry the spirits of the royal ancestors.
Are you going to obey?
These are our prisoners, vanquished pirates of the west.
В них обитают духи царственных предков.
Вы будете подчиняться или нет?
Это наши пленники, побежденные пираты с запада.
Скопировать
You blind? Give me the key!
- I got to obey orders, Top.
- I'll see you get a medal! - Bust it down, boys!
- В чем дело?
Ослеп? Дай ключи! - Нет приказа!
- Я тебе потом медаль за это дам.
Скопировать
Glassworker!
You've to obey me and be good.
Ballon! Ballon! Ballon!
Стеко-ольщик...
Ты должен слушатся меня.
Шар!
Скопировать
Not to ask questions.
To obey my orders, Madame.
No, now listen to me.
Моя не задаёт вопросов.
Моя просто повинуется приказам, миссис.
Слушайте...
Скопировать
We've got to do something about Basini.
He's used to having to obey us.
He doesn't mind it anymore.
С Базини так не может больше продолжаться.
Он уже привык нам подчиняться.
Наши унижения его больше не задевают.
Скопировать
Mme de Moni is dead.
At least I can mourn her and try to obey her.
Does that prevent you from singing tomorrow?
Госпожа де Мони умерла.
Но я могу оплакивать её и стараться следовать ей.
Это не помешает Вам завтра петь в хоре?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов to obey (ту оубэй)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы to obey для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ту оубэй не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение